m
     
Littérature grise

H 1 L’Oranie française et l’Espagne- les composantes hispaniques d’un département français période 1830-1962

Florès, Christian ; Bensoussan, Albert (dir. de pub.)

1983

306 FLO

Oranie ; Colonisation ; 1830-1962 ; Culture ; Pieds-noirs

Le voleur d'Huile : L'Espagne dans l'Oranie Française (1830-1962)

Thèse de 3ème cycle d’Espagnol à l'Université de Rennes

Type littérature grise : Mémoire

Numéro d'inventaire : 60684

Niveau d'autorisation : Public

Sommaire : - AVANT-PROPOS p.I
- AVERTISSEMENT p.5

PREMIERE PARTIE - LA COLONISATION DE L'ALGERIE PAR LA FRANCE
LE RÔLE DE L'ESPAGNE DANS CETTE ENTREPRISE COLONIALE

Chapitre premier : L'Espagne et le Maghreb avant et pendant la colonisation française p.7
- Relations entre l'Espagne et le Maghreb
avant l'arrivée des Français p.8
- Relations entre l'Espagne et l'Algérie-
française p.II
- Conquête de l'Algérie par la France,
sa colonisation cosmopolite p.I5
-Occupation restreinte, colonisation
libre (1830-1840) p.I6
-Conquête totale, colonisation
dirigée (1840-1848) p.I8
-Le rêve impérial (1851-1870) p.20
-Les crises de l'Algérie : réveil
de la colonisation libre p.22
-Réalisation d'un pays neuf (1830-1930) p.24
- Notes du chapitre premier p.27

Chapitre deuxième : Causes et rôle de l'émigration
espagnole en Oranie p.30
-Causes démographiques p.32
- Causes économico-sociales p.34
- 1800-1900 : Un siècle agité p.38
- Causes politiques p.41
- Origine géographique p.43.
- Une agriculture hispano-oranaise p.43
- Sihouette de l'Espagnol en Oranie p.50
- Notes du deuxième chapitre p.58

Chapitre troisième : Apogée et déclin de
l'émigration espagnole p.63
-Prépondérance de l'élément espagnol en Oranie p.64
- Oran p.66
- Saint-Denis-du-Sig. p.73
- Sidi-Bel-Abbès p.76
- Relizane p.79
-Assimilation des Espagnols. Quelques
effets de cette assimilation p.87
- Moyens de cette assimilation p.90
- effets de cette assimilation p.93
-L'Espagne et l'Oranie pendant
le XXe siècle p.97
- Réveil du nationalisme
espagnol p.98
- Les Espagnols et la guerre
d'Algérie p.99
- 1962. L'Oranie et l'Espagne p.I00
- Notes du chapitre troisième p.103

SECONDE PARTIE L'ESPAGNE EST PRESENTE
DANS LA V I E SOCIALE CULTURELLE ET LINGUISTIQUE
ORANAISE

Chapitre premier : Les composantes hispaniques
de la vie quotidienne en Oranie p.I08
- De la naissance à la mort p.I09
- La naissance et le baptême p.IIO
- L'école p.III
- Les jeux de l'enfance p.II2
- L'adolescence et le travail p.II6
- L'âge adulte p.II7
- L'amour p.II8

- Le mariage et la famille p.II8
- Les funérailles et le culte des morts p.II9
- De janvier à décembre p.121
- Généralités p.122
- Le cycle de carnaval-carême p.I22
- Le cycle de Pâques p.I25
- Le cycle de mai et le
pélerinage de Santa-Cruz p.I27
- Le cycle préhivernal p.I32
- Le cycle hivernal : coutumes
pastorales et faits cérémoniels
de l'hiver p.136
- Attitudes et mentalités p.138
- Religiosité : observations
générales p.I38
- Formules conjuratoires p.I38
- Sacralisation des repas p.139
- Naissance d'une croyance p.I40
- Le travail et le divertissement p.I40
- Le rire et la colère p.I42
- L'homme et la femme p.I45-
- Patriotisme cocardier de l'Oranais p.I46
- Notes du chapitre premier p.I48

Chapitre deuxième : Les composantes hispaniques
de la vie culturelle et
artistique en Oranie p.I52
- Le théâtre d'Oran p.153
- Les jeux tauromachiques p.I56
- Les mass-média : presse, radio, cinéma p.156
- La littérature algérianiste et ses composantes hispaniques p.I59
- Eléments hispaniques de la culture orale oranaise p.I63
- Notes du chapitre deuxième p.I68

Chapitre troisième :-Hybridité et clivage linguis-
tiaues oranais.
-Les rapports entre langue
dominante et langue dominée. -Naissance d'un dialecte p.170
- Multilinguisme algérien p.I72
- Patuet : patois, langue, sabir,
ou dialecte ? p.I72
- Deux systèmes linguistiques
en contact, commutation et amalgame p.175
- Langue dominante, langue dominée p.I77
- Une aire dialectale éclatée.
Autopsie linguistique p.I78
- Transferts lexicaux de l'espagnol vers le français colonial p.18I
- Interférences lexicales p.I82
- L'alimentation p.182
- Interférences hispaniques servant
à la caractérisation morale et
physique d'une personne p.186
- L'argent p.19I
- La pêche p.192
- Le monde animal et végétal p.193
- Les jurons et les exclamations p.194
- Verbes calqués sur l'espagnol p.I97
- Transferts syntaxiques de l'espagnol
vers le français colonial p.199
- Les prépositions p.200
- L'organisation de la chaîne de
discours p.202
- Que : pronom sujet et conjonction p.203
- Transferts de tours espagnols p.204
- L'article p.206
- Transferts phonologiques de l'espagnol
vers le français colonial p.207
- Les voyelles p.209
- Les consonnes p.2II
- N. Ruiz (voyage à Santa Pola) p.2I3
- Etude statistique : importance quantitative
des composantes hispaniques dans le français
colonial p.217
- Notes du chapitre troisième p.226

CONCLUSION p.229

ANNEXES
L° I : Les .Mines de Gar- Rouban p.237
N° 2 : Certificat de travail de Flores Damian p.239
N° 3 : L'histoire de Saint-Louis p.240
I;° 4 : Témoignages de ceux qui ont"hispanisé" l'Oranie française p.242
- José Huertas p.244
- Cristobal Saez p.247
- José Crespo p.250
- M. Tovar p.257
- Notes de l'annexe n° 4 p.260
N° 5 : Affiche publicitaire du Teatro de Orân p.262
N° 6 : Traduction de l'article de J.B. Vilar, "Sources espagnoles relatives à l'Algérie française" p.263
N° 7 : Carte de l'Oranie p.269
INDEX DES CARTES, TABLEAUX ET ILLUSTRATIONS p.270
INDEX ALPHABETIQUE p.273
NOMS DE NOS INFORMATEURS p.283
INDEX BIBLIOGRAPHIQUE p.284
QUELQUES IMAGES D'ORANIE. p.293
TABLE DES MATIERES p.298

Langue : Français

Description matérielle : 305 p.: in-4.

Origine : Don

Localisation : Magasin 2 : Littérature grise


Exemplaires

Nbre d'exemplaires : 1
Cote Code barre Commentaire
1 [non empruntable]
0
Z