Archives Besset - Rapports des caïds des tribus de la commune mixte du Dejebl-Nador
1906 - 1922
61 ARC 09
Archives Besset-Lamoine ; Djebel-Nador ; Tiaret, commune ; Aflou, commune ; Trézel, commune ; Tribu ; Vie sociale ; Société ; Vie quotidienne ; Moeurs et coutumes ; Propriété rurale ; Situation politique ; Situation agricole ; Exploitation agricole ; Justice - Procédure civile ; Organisation sociale ; Organisation politique ; Justice ; Situation administrative ; Situation sociale
"Dossier composé de rapport des Caïds des douars de la commune mixte de Djebel Nador sur la vie quotidienne des tribus. Ce dossier traite des affaires Arabes de l’Oranais, par les autorités civiles et militaires.
Il se compose de courriers échangés entre les représentants de la population civile, Caïds et Administrateurs, et administrateurs et autorités militaires, ou entre militaires.
Il retrace à travers ces échanges la vie des communes.
Ces document sont rédigés en Arabe, traduits en Français, par un interprète agrée, et authentifiés par un ou deux tampons
Dans l’ensemble, ce courrier traite de vols de moutons, de rixes entre douars, de déplacements de tribus et d’individus, de sollicitation d’emplois, de disparitions de personnes.
Les Caïds sont parfois contestés, des plaintes qui entrainent leur révocation sont portées contre eux.
Les délimitations des terrains, le remembrement de ces derniers, les oppositions que cela peut entrainer sont évoquées.
Les ventes de terrains à un européen sont signalées. A noter le cas de l’occupation d’un terrain collectif par un européen qui entraine des poursuites, un rapport au Procureur de la République, un avis de poursuite par ce dernier, et une sommation pour occupation illégale.
Dans un tout autre ordre d’idées, se trouvent dans ce dossier un planning pour la répartition de l’eau, une organisation de la chasse aux criquets, et enfin un retour d’objets ayant participé à l’Exposition Universelle.
Les affaires militaires concernent surtout des réquisitions de chameaux et de mulets pour envois en convois, d’instructions données pour l’organisation et le paiement de ces dernières, d’ordres de route.
Des états nominatifs de convoyeurs par tribus sont dressés, ainsi que des tableaux d’indemnités pour animaux réquisitionnés, et ceux morts lors des opérations.
Nous trouvons également des rapports mensuels sur la situation politique, le budget de la commune, et un dossier concernant ce qu’il y aurait lieu de faire en cas d’insurrection.
Des demandes de permissions sont déposées pour un départ en pèlerinage, ou le dressage d’un faucon".[commentaire accompagnant le fonds]
La commune mixte de Djebel-Nador est créée par arrêté du 16 décembre 1905, à effet au 1er janvier 1906 (centres de Trézel, El Ousseukh et tribus issues de la commune indigène de Tiaret Aflou). Elle est supprimée par arrêté du 4 décembre 1956.
Chef-lieu : El Ousseukh puis Trézel.
Commune mixte de Djebel-Nador, Douar Kaalera :
- Rapport au sujet de l'abandon du domicile conjugal d’une épouse, 11 mars 1909, (revenue le 28 mars 1909), 2 p. mss. [en arabe avec traduction française]
Commune mixte de Djebel-Nador, Douar Ouled Aziz :
- Rapport au sujet de la ligne télégraphique, 15 juin 1908, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet de la chasse au criquet, 4 juillet 1908, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet du vol d’un djellall (couverture de cheval), 8 janvier 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet du vol de 50 moutons, 21 janvier 1910, 2 p. mss. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet de vol de bœufs, 05 février 1910, 2 p. mss. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet d'une personne mordue par un chien enragé, 18 février 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet d'une personne mordue par un chien enragé, 21 février 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet de la délimitation d’un terrain, suite au dépôt d’une plainte, 12 mars 1910, 2 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport sur les raisons de l’absence des membres pour juger de la délimitation d’un terrain, 13 mars 1910, 2 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet d’un européen labourant une terre qui appartient à la tribu, 17 mars 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet de la disparition de Mme Fatma Ben Kouida, 03 mai 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport sur la répartition de l'eau de l’Oued Sousselem, suivant un planning établi par le Caïd, 14 mai 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapports au sujet d'un différend sur la propriété d'agneaux, 14 mai 1910, 3 p. mss. [en arabe avec traduction française]
- Rapport sur le gel des récoltes, 14 mai 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet de la construction d’une maison sans permis, 25 mai 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet de cultures endommagées par la grêle, 25 mai 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet du partage d’un terrain, 28 mai 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
-Rapport au sujet d'un différent pour un terrain, 30 mai 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet d’une recherche des personnes ayant abimé la route, 3 juin 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
-Rapport au sujet d'un différent pour un terrain, 3 juin 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet du refus de deux personnes inculpées de prêter serment, 4 juin 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet d'une attaque par armes à feu, 6 juin 1910, 2 p. mss. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet d’une demande autorisation pour se rendre dans un autre douar, pour chercher une fiancée ainsi que sur une demande 2 kg de poudre pour fêter le mariage, 7 juin 1910, 2 p. mss. [en arabe avec traduction française]
- Rapport sur la recherche d'une personne qui aurait gardée du bois coupé, 11 juin 1910, 1 p. mss. [en arabe avec traduction française]. Réponse à la note n°788.
- Rapport au sujet d'un arrêt de travail, 13 juin 1910, 1 p. mss. [en arabe]. Avec certificat médical décrivant les blessures.
- Rapport au sujet de la plainte d’un particulier, non indemnisé, suite au décès de son cheval tué par ordre de l’administrateur, 14 juin 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet de la visite vétérinaire d’un chien ayant mordu une personne au marché de Trézel, 20 juin 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet d'une rixe entre deux personnes, 21 juin 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport de contestation sur les décisions du Caïd (vol, délimitation de terrains…), 27 juin 1910, 3 p. mss [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet de personnes introuvables, 3 juillet 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française] Avec cachet officiel. Avec ordre de route adressé au garde champêtre au verso, 1 p. ms.
- Rapport au sujet du vol d'un mulet ayant appartenu à une personne assassinée, 24 juillet 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet de deux personnes à présenter à l'administrateur, 2 août 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport sur le retrait de population pour une journée, suite à un entrainement militaire, 5 août 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapports au sujet d'un vol de mouton, 13 août 1910 – 15 août 1910, 4 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet du vol de 120 décalitres d'orge, 20 août 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet de la vente de terrains à une Européenne, 20 août 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]
- Rapport au sujet d'un différend sur l’appartenance d’un chameau, 27 août 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]. Avec formulaire en arabe adressé à l'administrateur, 1 p. dactylo.
- Rapport au sujet du vol d’une ânesse, confrontation des témoins, 27 août 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet d'une plainte pour agression par arme à feu, 28 août 1910, 2 p. mss. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet de la construction de maison sans autorisation, 30 août 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet d'une personne recherchée, 30 août 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet de la disparition d’un jardinier Marocain, supposé être parti en pèlerinage pour la Mecque, 30 août 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapports au sujet d'un vol de moutons, 4 septembre 1910, 2 p. mss. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet- de renseignements sur Abdelkader Ben Kaddour,7 septembre 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet d’un incendie survenu suite à des menaces (le différend porte sur une demande en mariage), 11 septembre 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet d'un vol de brebis, 17 septembre 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet du salaire d'un garde forestier et garde des eaux, 10 octobre 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet de la vente d'une jument, 11 octobre 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet de gardes ordonnées par télégrammes, 3 novembre 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet de vêtements confiés non payés, 5 novembre 1910, 2 p. mss. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet d'un vol de mouton avec attaque armée, 6 novembre 1910, 2 p. mss. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet d'un certain Mohamed Ben Kaddour, et de ces homonymes, 15 novembre 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport au sujet d'une plainte contre le fils du Caïd pour la vente d’un terrain, 24 novembre 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport sur la nomination d'un nouveau garde des eaux, 10 décembre 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
- Rapport sur la découverte d'un enfant égaré sur la route allant à Harméla, 19 décembre 1910, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
Commune mixte de Djebel-Nador, Oulad-Bourenane
- Rapport sur un achat de terrain, 13 janvier 1909, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]. Avec lettre datée du 14 janvier 1909, 1 p. ms.
Commune mixte de Djebel-Nador, Oulad-Zouaï :
- Rapport au sujet d'une plainte pour vol de moutons et brebis, 10 octobre 1922, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française]. [Plainte retirée le 20 novembre, affaire classée]
- Rapport au sujet d'une plainte concernant un vol de moutons, et une tentative d’extorsion de fonds, 15 octobre 1922, 2 p. mss.
Commune mixte de Djebel-Nador, Ouled-Khaled-Cheraga:
- Rapport sur le labour de terrains, 9 novembre 1906, 1p. ms. [en arabe avec traduction française].
Commune mixte de Djebel-Nador, Guenadza et Sahari-Cheraga, réunies dans le douar Sahari :
- Rapport au sujet d'une plainte déposée pour labour de terrains, 14 décembre 1914, 1 p. ms. [en arabe avec traduction française].
Numéro d'inventaire : 29860
Niveau d'autorisation : Public
Communicabilité : immédiate
Langue : Français ; Arabe
Description matérielle : n.p. ; 21*32 cm.
Origine : Don
Localisation : Silo 2 ; Fonds Documentaire Virtuel